Direkt zum Hauptbereich

Gone Home (PC) - deutsche Übersetzung

intellectual property of The Fullbright Company
Liebe Leute, heute habe ich ein ganz besonderes Schmankerl für euch: Ich habe eine deutsche Übersetzung für das neue Spiel "Gone Home" angefertigt, die ihr euch hier herunterladen könnt! Viel Spaß erst einmal damit, ein Test des Spiels folgt an selber Stelle in Kürze. Klickt auf "Weiterlesen", um den Link zu sehen...


Download deutsche Übersetzung für Gone Home:


LINK


Changelog:


(neueste) Version v1.6:
  • weitere Kleinigkeiten korrigiert



Version v1.5:
  • Brief im Keller auf "Sie"-Anrede geändert  


Version v1.4:
  • durch Patch 1.01 hinzugekommene Texte ebenfalls übersetzt    


Version v1.3:
  • weitere Kleinigkeiten korrigiert.   
  • zu lange (und daher abgeschnittene) Texte entsprechend gekürzt


Version v1.2: 
  • weitere Kleinigkeiten korrigiert.
  • Fehler mit dem ersten Untertitel (siehe v1.1) behoben
  

Version v1.1:
  • Kleinigkeit korrigiert
  • Den Untertitel zu Sams erstem Tagebucheintrag korrigiert. Jedoch wird er nach dem Beginn eines neuen Spiels mit komischem, fehlerhaftem Deutsch überschrieben und dann ist dieser Untertitel erneut hinüber (das Original könnt ihr im heruntergeladenen Archiv im Ordner "Subtitles" in der Datei "At the New House_German.xml" begutachten, da ist noch alles korrekt). Ich weiß noch nicht, warum das Spiel das macht... 



Für die Zukunft werde ich mir mal die längeren Textpassagen anschauen, da sind ein paar wohl zu lang geraten, um ganz dargestellt zu werden. In jedem Fall gilt: Fehlerfunde (außer die absichtlichen, durch die Story begründeten Tipp- und Rechtschreibfehler) sehr gerne in die Kommentare, ich versuche dann, das zu fixen! 


Installationsanleitung:

Wenn ihr auf den Downloadlink meines Blogs geklickt habt, öffnet sich eine Seite mit den ganzen einzelnen Daten. Diese könnt ihr zunächst gebündelt als RAR-Archiv herunterladen, indem ihr links oben im Fenster auf "Datei" --> "Herunterladen" klickt, und das Paket erst einmal gebündelt auf euren Computer speichert. Dann entpackt ihr das Archiv. Die einzelnen Dateien müsst ihr nun in das entsprechende Verzeichnis eures installierten "Gone Home" kopieren, dabei gilt folgendes:

geht zunächst in den Ordner "Localized" von Gone Home. Wo der genau liegt, ist abhängig von eurem Betriebssystem:

  • Windows Vista/7: /Users/<username>/AppData/LocalLow/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/
  • Windows XP: /Documents and Settings/<username>/Local Settings/Application Data/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/
  • Mac OSX: ~/Library/Caches/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/
  • Linux: ~/.config/unity3d/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

Hinweis (wenn ihr den Pfad nicht finden könnt, weil ein Ordner fehlt):

Da der Ordner "AppData" ein versteckter ist, kann es sein, dass er bei einigen nicht angezeigt wird. Unter Win7 kann dies z.B. folgendermaßen behoben werden:
  • Datei-Explorer öffnen
  • Alt-Taste drücken, dann erscheint im oberen Bereich die Menüleiste, dort auf "Extras" --> "Ordneroptionen" klicken
  • im neuen Fenster auf den Reiter "Ansicht" klicken und in dem Scrolldown-Bereich bis zum Punkt "Versteckte Dateien und Ordner" scrollen
  • dort gibt es zwei Auswahloptionen, du musst den Punkt "Ausgeblendete Dateien, Ordner und Laufwerke anzeigen" aktivieren


Wenn ihr dem angegebenen Pfad gefolgt seid, sollten die beiden Ordner "Journals" und "Subtitles" erscheinen, sowie eine Textdatei namens "English.txt". Nun müsst ihr lediglich die Dateien aus meinem Archiv richtig hier einsortieren:
  • die Datei "German1.txt" kommt direkt mit in die Ordner-Ebene wie "English.txt"
  • die Dateien aus dem Archiv-Ordner "Journals" kommen mit in den Game-Ordner "Journals"
  • die Dateien aus dem Archiv-Ordner "Subtitles" kommen mit in den Game-Ordner "Subtitles"

Das war's auch schon! Nun solltet ihr im Spielmenü Zugriff auf die deutsche Sprachversion haben!

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

No Man's Sky - Do not patch! Or am I crazy? - A little play of thoughts

No Man's Sky, the long-awaited space exploration adventure from Hello Games gets a Day-One-patch - so far so good (and so typical in the industry today). That alone would not be enough for me to write an article since this is no news-site. But the patch has huge implications, maybe more than meets your eye when reading the quite lengthy notes on the developer's website. I want to take you on a little trip of the mind, why these changes might build up to the patch with the biggest impact on a game as of yet...

Dark Souls II - Daves Tagebuch (Tag 1)

intellectual property of NAMCO BANDAI Games Inc. & FromSoftware, Inc. Im letzten Artikel habe ich bereits geteasert, dass bald etwas Düsteres Thema im Blog werden wird, und was soll ich sagen - heute ist es soweit! Kenner haben es bereits am Titelbild herausgefunden (oder sind imstande, Überschriften zu lesen), aber für alle anderen sei es nochmal explizit erwähnt: Dark Souls II ist draußen! "Dark...was?" , höre ich den Candy-Crush-verwöhnten App- Aficionado ins Mikro hauchen. Nun, dies Spiel nimmt jene endlich wieder ernst, die schon seit Jahren die Herausforderung abseits des Mainstream-Games-Markts mit der Lupe suchen müssen, und nicht alle Nase lang von Checkpoints und Autohealing berieselt werden wollen. Um den Release würdig zu feiern (und weil es mich wohl eine Weile beschäftigen wird), breche ich die normale Test-Artikel-Mechanik etwas auf und präsentiere euch heute Tag 1 meines Dark Souls II Tagebuchs . Und wer weiß, vielleicht bekommt ja auch der ein ode